Das Lokalisierungsprogramm der Lewiston Public Schools durch skalierbare Lösungen gestalten

Das Lokalisierungsprogramm der Lewiston Public Schools durch skalierbare Lösungen gestalten

Lewiston Public Schools arbeitet mit LILT zusammen, um Lokalisierung neu zu denken und Übersetzungsgenauigkeit und -qualität zu verbessern

Icon

Company Size

51-200

Icon

HQ Location

Lewiston, ME

Icon

Industry

Education

Why LILT?

Needed a partner that could provide high quality translations at scale and share localization expertise with technology and services

Results

Lewiston Public Schools can now translate more content and get vital information out to its community faster and with higher quality than ever before.

Hintergrund

Bildung kennt keine Grenzen – Schüler und Familien kommen aus den unterschiedlichsten Verhältnissen und sprechen die verschiedensten Sprachen, bereit und begierig, eine Ausbildung zu erhalten. In den USA sprechen schätzungsweise 22,6 % der Schüler zu Hause kein Englisch – eine Zahl, die sich in mehrfacher Hinsicht sowohl auf den Schüler als auch auf seine Familie auswirkt.

Daher wird es für Schulen immer wichtiger, auf ihre lokale Bevölkerungsstruktur einzugehen und ihre Gemeinschaften besser zu unterstützen, indem sie Kommunikation in mehr Sprachen als nur Englisch anbieten. In vielfältigeren Regionen kann dies angesichts der knapperen Budgets öffentlicher Schulsysteme jedoch eine Herausforderung sein.

Ein bemerkenswertes Beispiel kommt aus Lewiston, Maine. In den frühen 2000er-Jahren verzeichnete Lewiston, eine Stadt mit etwas mehr als 36.000 Einwohnern, einen Zuzug somalischer Einwanderer, die sich aufgrund günstiger Wohnkosten und hochwertiger Schulsysteme dort niederlassen wollten. Bis 2011 waren fast 14 % der Bevölkerung von Lewiston Somalier.

Sprachübersetzung in einer wachsenden Community

Das Lewiston Public School System stand vor einer Diversitätsherausforderung, wie es sie zuvor noch nie erlebt hatte: Wie schafft man eine Lernumgebung und Gemeinschaft, in der sich alle Familien zu Hause fühlen – unabhängig von der Sprache, die sie sprechen?

"Wenn eine Familie hereinkommt, soll sie sich willkommen fühlen und wissen, dass ihre Fragen beantwortet werden und sie mit Lehrkräften genauso ins Gespräch kommen kann, als wäre sie an einem Ort, an dem alle ihre Muttersprache sprechen."

Hilary Barber

Director of English Language Learner Education bei Lewiston Public Schools

Nach sowohl internen als auch externen Evaluierungen seines Sprachangebots beschloss Lewiston Public Schools (gemeinsam mit anderen führenden öffentlichen Schulsystemen im ganzen Land), den Schwerpunkt darauf zu legen, Englischlernenden und der mehrsprachigen Gemeinschaft verbesserte Dienste zu bieten. Infolgedessen wurde die Übersetzung zu einem grundlegenden Bestandteil der Bildungs- und Gemeinschaftsziele der Schule.

“Schulen können nicht einfach nur auf Englisch kommunizieren und erwarten, dass die Familien selbst dafür sorgen, diese Informationen übersetzen zu lassen oder einen Dolmetscher zu finden. Es liegt in unserer Verantwortung, Familien Zugang zu Informationen über die Bildung ihres Kindes in einer Sprache zu geben, die für sie verständlich ist”, sagte Hilary.

Lewistons Lokalisierungsherausforderung

Erste Fortschritte bei der Behebung der Defizite stießen jedoch auf Herausforderungen, insbesondere aus technologischer Sicht. Anfangs verließ sich Lewiston für alle Lokalisierungsbemühungen auf eine Integration zwischen seinem schulspezifischen Content-Management-System und Google Translate.

Doch Hilary stellte schnell fest, dass dies einfach nicht ausreichte.

“Bei weniger verbreiteten Sprachen wie Somali waren die Qualität und Genauigkeit von Google Translate nicht hoch genug. Wir mussten ständig menschliche Übersetzer hinzuziehen, um Änderungen und Korrekturen an diesen Inhalten vorzunehmen”, sagte Hilary.

Hinzu kam, dass die Integration nicht bidirektional war. Inhalte konnten zwar übersetzt, aber nicht gespeichert und zurück ins CMS hochgeladen werden. Der daraus resultierende Prozess war fragmentiert, fehleranfällig und zeitaufwendig.

“Da wir Inhalte nicht zurück in unser System speichern konnten, mussten wir dieselben Übersetzungsfehler immer wieder korrigieren. Wir konnten uns nicht darauf verlassen, dass dieses System mit unseren Anforderungen skaliert, was mehr Zeit und Geld für die Lösung derselben Probleme bedeutete”, bemerkte Hilary.

Eine Partnerschaft für langfristigen Erfolg

Nachdem sie Zeit und Kapital in einen fehlerhaften Workflow investiert hatte, entschied Hilary, dass es Zeit war, nach einer neuen Lösung zu suchen – einer, die die Workflows von Lewiston verbessern und ein langfristiger Partner sein könnte.

"Als wir auf LILT stießen, sahen wir ein Unternehmen mit Spitzentechnologie, die die Zuverlässigkeit und den Wert menschlicher Übersetzer einschließt. LILT bietet das Beste aus beiden Welten und ermöglicht es uns, unserer Community die genauesten Übersetzungen zu bieten."

Hilary Barber

Director of English Language Learner Education bei Lewiston Public Schools

Seit der Einbindung des LILT-Teams hat Lewiston seine Arbeitsweise im Bereich Lokalisierung verändert. Vor LILT war die Technologieabteilung für die Website verantwortlich, wodurch das Übersetzungsteam abgekoppelt war und keine Kontrolle darüber hatte, wie der Übersetzungs-Workflow abgewickelt wurde.

Mit LILT arbeitet Hilary jedoch in einem optimierten Workflow, der es ihr ermöglicht, sich weniger auf die Technologie zu konzentrieren, und ihr mehr Zeit verschafft, um sich darauf zu konzentrieren, Familien die Informationen bereitzustellen, die sie benötigen – und zwar so, wie sie sie benötigen.

“Wir brauchten einen Partner, der uns helfen konnte, die Vision unseres Lokalisierungsprogramms zu gestalten und umzusetzen, und genau das hat LILT für uns getan”, sagte Hilary. “Wo wir zuvor Verständnislücken hatten, ist LILT wirklich eingesprungen, Teil des Teams geworden und hat uns geholfen, die hochwertigen und präzisen Übersetzungen zu bekommen, die wir brauchen.”

Eine Zukunft mit Blick auf die Community

Für Lewiston wird es immer Arbeit geben und Familien, mit denen kommuniziert werden muss. Ob es darum geht, Familien wichtige Informationen über die Bildung ihrer Kinder bereitzustellen, oder einfach darum, auf inklusivere Weise jeder Familie das Gefühl zu geben, Teil der größeren Lewiston-Gemeinschaft zu sein,

“Jede Gemeinde und jeder Schulbezirk in unserer Umgebung wächst und wird vielfältiger. Damit einher geht die Notwendigkeit, unseren Gemeinden Informationen in den Sprachen bereitzustellen, die unsere Familien benötigen”, sagte Hilary.

"LILT hat uns die Chance gegeben, das zu verbessern, was wir bereits haben, und weit darüber hinaus zu wachsen."

Hilary Barber

Director of English Language Learner Education bei Lewiston Public Schools

Starten Sie noch heute Ihre KI-Reise mit LILT