Lobster Ink, eine Division von Ecolab, verdoppelt seine Lokalisierungsaktivitäten

Lobster Ink, eine Division von Ecolab, verdoppelt seine Lokalisierungsaktivitäten

LILT verbessert Lokalisierungs-Workflows und steigert den Output auf mehr als das Doppelte

Icon

Company Size

101 - 500

Icon

HQ Location

Amsterdam, NL

Icon

Industry

eLearning

Why LILT?

Needed to improve turnaround times and translation quality to help scale global efforts

Results

Lobster Ink more than doubled its localization output with LILT


Hintergrund

Eine der größten Herausforderungen für wachsende Unternehmen wie auch für Großunternehmen ist es, die Belegschaft über Büros und Remote-Standorte hinweg vernetzt zu halten. Da immer mehr Unternehmen auf flexible Arbeitsmodelle umstellen, fühlen sich Mitarbeitende schnell isoliert und unzureichend geschult. Dadurch kann es besonders schwierig sein, organisationsweit echte Veränderungen zu bewirken.

Lobster Ink, ein Geschäftsbereich des Weltmarktführers Ecolab, ist eine führende Online-Lernplattform, die Unternehmen dabei hilft, ihren Mitarbeitenden Fähigkeiten und Wissen für messbare Verhaltensänderungen zu vermitteln. Ob es darum geht, einer Marke, die an Glanz verliert, neues Leben einzuhauchen, oder kürzlich umpositionierte Mitarbeitende in den Führungskompetenzen und der Praxiserfahrung zu schulen, die sie benötigen – Lobster Ink arbeitet mit einigen der größten Marken der Welt zusammen, darunter Marriott, Four Seasons, Whole Foods und mehr.

“Wir arbeiten mit vielen Unternehmen aus der Hotellerie, Gastronomie und dem Lebensmitteleinzelhandel”, sagte Curtis Deysel, Translation Program Manager bei Lobster Ink. “Wir unterstützen diese Unternehmen mit internen Schulungslösungen, damit sie Prozesse etablieren und das Verhalten ihrer Belegschaft verändern können, um Kundenerlebnis und Umsatz zu verbessern.”

"Bei unserem vorherigen Anbieter konnte es einige Wochen bis einige Monate dauern, bis wir die lokalisierten Inhalte zurückbekamen. Geschwindigkeit ist uns wirklich wichtig, aber es gab immer eine Lücke zwischen der Veröffentlichung von Inhalten auf Englisch und in anderen Sprachen."

Curtis Deysel

Translation Program Manager bei Lobster Ink

Lokalisierung fällt als letztes Glied der Kette zurück

Da sie jedoch mit internationalen Unternehmen zusammenarbeiten, benötigen sie ständig übersetzte Inhalte. Und wie viele andere Lokalisierungsteams stehen sie am Ende des Content-Prozesses. Das Lokalisierungsteam wird erst hinzugezogen, nachdem die Inhalte auf Englisch erstellt wurden, sodass es oft in großen Stapeln übersetzt hat – was mitunter Monate in Anspruch nahm.

Neue Optionen, um die Lokalisierung voranzubringen

Um diese Herausforderungen zu überwinden, begannen Deysel und sein Team, neue Anbieter zu sondieren, um den Zeitaufwand ihres Lokalisierungs-Workflows zu reduzieren. Letztlich kam es auf drei entscheidende Faktoren an: Kosten, Geschwindigkeit und Skalierbarkeit. Mit LILT fanden sie alle drei.

“Die größte Verbesserung mit LILT war für uns, dass wir von einem Batch-Workflow zu einem deutlich flexibleren, kontinuierlichen Lokalisierungs-Workflow wechseln konnten. Es ist für uns weitaus vorteilhafter, Inhalte gestaffelt ausrollen zu können. Wir müssen nicht zwei Monate warten, bis das gesamte Programm für Ihre Lernenden fertig ist. Jetzt können wir den ersten Kurs eines Programms sehr schnell ausrollen, sodass Kunden deutlich schneller mit ihrer Arbeit beginnen können.”

Lobster Ink nutzt die API-Funktionalität von LILT, um bestehende Systeme besser zu integrieren und zuvor mühsame Aufgaben zu automatisieren – so gelangen Inhalte schneller denn je zu den Kunden.

"Mit der API-Funktionalität von LILT können wir uns direkt an unser Learning-Management-System (LMS) anbinden. Jetzt können wir Inhalte direkt an LILT senden, was uns geholfen hat, den Prozess zu optimieren und zuvor sehr manuelle Aufgaben zu automatisieren."

Curtis Deysel

Translation Program Manager bei Lobster Ink

Eine neue Denkweise mit LILT

Mit LILT haben sie geschäftsverändernde Ergebnisse erzielt. Nicht nur die Anzahl der Support-Tickets von Lernenden ist gesunken, auch die Abschlussquote ihrer neu lokalisierten Kurse ist deutlich gestiegen. Darüber hinaus konnten sie die Anzahl der unterstützten Sprachen mehr als verdoppeln.

Über reine Zahlen hinaus hat Lobster Ink begonnen, seine internen Prozesse genauer zu betrachten, um herauszufinden, wie sich das Geschäftsergebnis weiter verbessern lässt.

“Eines der wichtigsten Dinge, auf die wir uns als Team konzentrieren, ist, immer die Frage ‘Warum?’ zu stellen. Warum machen wir etwas auf eine bestimmte Weise? Gibt es einen besseren Weg, es zu tun?" sagte Deysel. "LILT hat diese Denkweise mitgebracht - weil es so flexibel ist und uns so viele verschiedene Optionen zur Verfügung stehen, konnten wir laufend optimieren und schrittweise Änderungen umsetzen, um Inhalte schneller zu erhalten.”

Ausblick auf weitere Erfolge

Wie geht es für Lobster Ink weiter? Kurzfristig sucht das Unternehmen weiterhin nach neuen Wegen, den Lokalisierungsprozess zu optimieren und noch schneller zu gestalten. Mit Blick auf die Zukunft steht jedoch das Wachstum im Mittelpunkt.

Für Curtis war die Möglichkeit, dem Unternehmen mit innovativer Technologie beim Lösen von Problemen zu helfen, ein wichtiger Antrieb für sein Engagement in der Lokalisierung bei Lobster Ink. Ein Lokalisierungs-Workflow wie LILTs System mit menschlicher Beteiligung, sagt er, werde der Branche insgesamt nur noch mehr Chancen eröffnen.

“Da sich die Technologie heutzutage so schnell entwickelt, befürchten Menschen oft, durch Maschinen ersetzt zu werden. Doch durch die Partnerschaft von Menschen mit künstlicher Intelligenz und maschineller Übersetzung werden sie effektiver. Sie kommen schneller durch die Übersetzungen. Sie können mehr Projekte übernehmen und verdienen dadurch letztlich besser. Ich sehe das als Win-win-Situation, sowohl für Unternehmen wie uns als auch für die Branche insgesamt.”

"LILT hat alles radikal effizienter gemacht und uns ermöglicht, die Anzahl der unterstützten Sprachen zu verdoppeln. Letztlich wollen wir so viele Märkte wie möglich erreichen. So können wir mehr Menschen die Informationen, die sie brauchen, direkt zugänglich machen."

Curtis Deysel

Translation Program Manager bei Lobster Ink

Starten Sie noch heute Ihre KI-Reise mit LILT